domingo, 19 de mayo de 2013

A room with a view (E.M. Forster)

Lo cierto es que no sé muy bien por qué elegí este libro para leerlo ahora. Supongo que quería leer algo en inglés y vi que lo tenía ya en el e-book, lo que implicaba esfuerzo cero y... me lacé a por él.

También es verdad que, sin tener ni idea de qué iba, había oído hablar de Una habitación con vistas, más de la película que del libro. Por supuesto, como puede imaginar cualquiera que me conozca, no he visto la película. He descubierto que es del mismo director que Pasaje a la India, así que me alegro de no haberla visto. Pasaje a la India me aburrió muchísimo y no me enteré de nada. (Vaya por delante que no soy nada cinéfila y no entiendo nada de cine...)

En fin, que este libro no está mal pero hay que cogerle el puntito porque al principio se hace bastante pesado y muy lento. El argumento es sencillo: no se trata tanto de desarrollar una historia complicada sino de analizar una sociedad como la inglesa, muy rígida y muy estricta frente a la italina, que es mucho más relajada... más mediterránea, valga la expresión.

Tiene algunos momentos simpáticos, irónicos... y describe muy bien la forma de ser de los diferentes personajes. Está muy bien escrito, con un lenguaje muy estudiado y muy agradable de leer. Como cualquier buen escritor, utiliza el adjetivo muy adecuadamente. Hay una frase que me ha gustado mucho: "The street and the river were dirty yellow, the bridge was dirty grey and the hills were dirty purple". Se podría traducir como "Tanto la calle como el río eran de color amarillo sucio, el gris del puente era sucio y las montañas eran de un cárdeno también sucio". Pero no se trata tanto de lo que dice sino del estado de ánimo de la protagosnista, que está en Florencia y ve todos los colores sucios. A mí me transmitió una tristeza inmensa...

Es llamativo el concepto de la mujer de la época para la sociedad inglesa. La bruja de la prima Charlotte (porque es una auténtica bruja) dice una frasecita para enmarcar: "It was not that ladies were inferior to men; it was that they were different. Their mission was to inspire other to achievement rather than to achieve themseleves" (No es que las mujeres fueran inferiores a los hombres; es que eran diferentes. Su misión era impulsarles a que logaran sus objetivos, más que lograrlos ellas).

Claro que la madre de la prota dice cosas como "If books must be written, let then be written by men" (Si no se puede evitar que se escriban libros, que los escriban los hombres) ¡Tela!

En fin, que el libro se deja leer, no se sufre ni se padece, entretiene y pasa uno un buen rato. Es bastante recomendable pero teniendo muy en cuenta que no tiene nada que ver con ninguno de los super best sellers que estamos acostumbrados a ver en los escaparates de las librerías.

Para acabar, dejo una frase que me ha parecido muy simpática: "Mistrust all enterprises that requiere new clothes" (Desconfía de cualquier iniciativa que requiera ropa nueva). Me parece fantástico y deberíamos plateárnoslo muy seriamente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario